ÜDV AZ ERDÉSZNEK...

...és minden érdeklődőnek a
Magyar-német, német-magyar, erdészeti, faipari, vadászati szakszótár
honlapján!



Bővebben a könyv változatról
(4. kiadás)


Bővebben a szoftver változatról
(4.05-ös verzió)


Konkrét tájékoztatásért kattintson a fenti képek egyikére!
Általános tudnivalók alább olvashatók.

Történelmi előzmények

Az első magyar-német, német-magyar erdészeti szótárt ("Magyar-német és német-magyar erdészeti műszótár") Divald Adolf és Wagner Károly írták 1868-ban. A kiegyezés utáni Osztrák-Magyar Monarchiában ez a mű alapozta meg a némettől független, önálló magyar erdészeti szaknyelvet.

Két világháború és egy gyökeres rendszerváltozás után, a "létező szocializmusban", 1970-ben jelent meg a következő szakmai szótár ("Erdészeti és faipari szakszótár") Dr. Hiller Istvántól, amit 1983-ban követett egy bővített változat. Sajnos a tekintélyes szókincs ellenére ennek a szótárnak mindkét kiadása féloldalas maradt: csak német-magyar szójegyzéket tartalmaztak.

A szocialista világrend összeomlása után, 2004-ben, már az európai uniós Magyarországon sikerült megjelentetnem a "Magyar-német, német-magyar, erdészeti, faipari, vadászati szakszótár" első kiadását. Ezt követően a szótár története felgyorsult, a komolyabb világégések, társadalmi rendszerek összeomlásai elmaradtak, "csupán" egy kisebb gazdasági világválság következett be.

    2007 - második kiadás, szoftveres változat
    2009 - harmadik kiadás nyomtatott és szoftveres formában
    2012 - 3.05-ös szoftveres verzió, a tematikus szótárak különválasztásával
    2014 - negyedik kiadás, nyomtatott és szoftveres változat


A szótárról

A szótár mögött 22 évnyi - részben szisztematikus, részben véletlenszerű - gyűjtő munka áll. Ennyi idő alatt kis odafigyeléssel is rengeteg szakkifejezéssel találkozhat az ember: szakkönyvekben, tanulmányutakon, üzleti kapcsolattartás során, szakvásárokon vagy az interneten. Emellett több magánszemélytől is jelentős segítséget kaptam a gyűjtéshez illetve a lektorálásban. Nekik ez úton is szeretném megköszönni értékes közreműködésüket:

    - Faller László, hivatásos vadász, vadőr
    - Dr. Farkas Anikó, agrármérnök, szakfordító
    - Greguss László Géza, erdőmérnök
    - Heinz Weyershäuser, erdőmérnök
    - Kovácsevics Pál, erdőmérnök
    - Mőcsényi Miklós, faipari mérnök
    - Törzsök Gyula, fővadász

A szótár jelenlegi, 4. kiadása 7184 magyar és 8103 német kifejezést tartalmaz az erdőgazdálkodás tágabb tárgyköréből. A szókincset tematikusan öt csoportba osztottam: erdőgazdálkodás, fafeldolgozás, vadgazdálkodás, növények/gombák, állatok.
A nyomtatott kiadványban speciális karakterek utalnak a fenti kategóriákra, míg a szoftveres változatban a témakörök külön-külön is lekérdezhetők. A legújabb fejlesztés, hogy a szójegyzék tartalmazza a főnevek birtokos esetű és többes számú rövidített alakjait is.

A kiadványt elsősorban erdészek, vadászok, faiparosok, természetvédők és szakfordítók számára ajánlom.


A szerzőről

1996-ban végzett erdőmérnök vagyok, jelenleg belső ellenőrként dolgozom a Kisalföldi Erdőgazdaság Zrt-nél. A német szaknyelv mellett a közgazdasági irány (eredménylapok, controlling), valamint a kreatívan értelmezett közönségkapcsolati tevékenység (pl. ez a videó és ez a blog) tartoznak a fő érdeklődési területeimhez. Az Országos Erdészeti Egyesület Győri Erdőgazdasági Helyi Csoport titkára és a Közönségkapcsolatok Szakosztály tagja vagyok.

A német nyelvvel az általános iskolában ismerkedtem meg, és középiskolában jutottam el a felsőfokú nyelvvizsga szintjéig. Az erdészeti, vadászati és faipari szakkifejezések gyűjtését soproni, egyetemi tanulmányaim alatt kezdtem el. Többször voltam Ausztriában nyári gyakorlaton (Gußwerk, Rosenau, Gmunden), emellett németországi egyetemi tanulmányutakon is volt szerencsém részt venni (Freiburg, Göttingen).

Munkába állásom után több munkakörben is megfordultam, foglalkoztam erdőműveléssel, fahasználattal, fakereskedelemmel, fafeldolgozással, pályázatkezeléssel, közönségkapcsolati munkával. Tevékenységem során számos alkalommal kerültem kapcsolatba osztrák, német és svájci erdészekkel, vadászokkal, faipari ügyfelekkel. Amikor egyéb alkalom nem adódik, az internetet használom szakmai szókincsem bővítésére.

A szakkifejezések gyűjtögetése állandó tevékenységemmé vált, kis intenzitással ugyan, de gyakorlatilag folyamatosan foglalkozom vele.


Referencialista

Kik használják a szótárt? Többek között ők:
Bakonyerdő Erdészeti és Faipari Zrt (Pápa), Egererdő Erdészeti Zrt (Eger), Északerdő Erdőgazdasági Zrt (Miskolc), Gemenci Erdő- és Vadgazdaság Zrt (Baja), Ipoly Erdő Zrt (Balassagyarmat), Kisalföldi Erdőgazdaság Zrt (Győr), Kiskunsági Erdészeti és Faipari Zrt (Kecskemét), Mecseki Erdészeti Zrt (Pécs), NÉBIH / Erdészeti Igazgatóság (Budapest), Nagykunsági Erdészeti és Faipari Zrt (Szolnok), Nyírségi Erdészeti Zrt (Nyíregyháza), Nyugat-Magyarországi Egyetem / Erdőmérnöki Kar (Sopron), Pilisi Parkerdő Zrt (Visegrád), SEFAG Erdészeti és Faipari Zrt (Kaposvár), Szent István Egyetem / Vadvilág Megőrzési Intézet (Gödöllő), Szombathelyi Erdészeti Zrt (Szombathely), Tanulmányi Erdőgazdaság Zrt (Sopron), Vértesi Erdő Zrt (Tatabánya), Zalaerdő Erdészeti Zrt (Nagykanizsa)


Együttműködő partnerek

Dr. Farkas Anikó szakfordító


Kapcsolat

A szótárral kapcsolatos bármilyen kérdést, észrevételt, javaslatot szívesen fogadok az alábbi elérhetőségeken.
A visszajelzéseket előre is köszönöm.

Iványi Ákos
erdőmérnök

Tel.: 20/464-2337